Збір пожертв на переклад книги Фрідріха Гаєка «Шлях до кріпацтва»
За підсумками голосування ми визначили першу книгу для перекладу й поширення – це «Шлях до кріпацтва» Фрідріха Гаєка!
Чому це важливо
Ця книга має бути доступна українською мовою не лише тому, що це класика світової філософії ХХ сторіччя. 25 років після розвалу СРСР, ідеї патерналізму досі сильні в нашому суспільстві. Доки виборці очікують від політиків збільшення соціальних виплат, а не створення нових робочих місць і кращого підприємницького середовища, до влади продовжуватимуть приходити негідники із завідомо нездійсненними обіцянками.
Ця книга здійснила переворот у післявоєнному англомовному світі, в якому на той час переважали ідеї державного регулювання економіки. Гаєк наводить вагомі доводи на користь скорочення функцій та обсягу втручання держави, збільшення особистої свободи та свободи підприємництва. Автор переконливо пояснює, чому будь-який урядовий план (крім плану скорочення державного апарату) в кращому разі призведе до економічного занепаду, а в гіршому – до диктатури.
Фрідріх Гаєк свого часу дав таку пораду підприємцю і шанувальнику «Шляху до кріпацтва» Ентоні Фішеру: щоб змінити суспільство, не йти у політику, бо ти станеш заручником громадської думки. Краще заснувати дослідницький осередок, який впливатиме на формування поглядів. Так було засновано британський Інститут економічних відносин, чиї розробки через покоління сприяли перемогам Марґарет Тетчер і Рональда Рейґана.
Чому все залежить лише від вас
«Шлях до кріпацтва» може з’явитися в Україні лише спільними зусиллями свідомих громадян. Очевидно, книга не достатньо комерційна, щоб її надрукували приватні видавництва. Державні чиновники оплачують друк більш ідеологічно вигідних книжок. Міжнародні фонди не оплачують поширення філософських творів. Ця книга не має іншого способу з’явитися українською мовою, крім як за нашої з вами допомоги.
Кошторис перекладу
За нашими оцінками, кошторис перекладу «Шляху до кріпацтва» в скороченій редакції часопису «Рідерз дайджест» становитиме 23 тисячі гривень. Частина цієї суми піде на отримання дозволів від власників авторських прав, але ми сподіваємося на їхнє розуміння неприбуткової природи нашої роботи. Близько 10 тисяч буде потрібно на переклад, приблизно 4 тис. грн. на редагування і коректуру.
Перебіг збору пожертв
Ми оголосили про збір пожертв у четвер 17 березня. На ранок четверга 24 березня надійшли 55 пожертв на загальну суму 20,720 грн. Найчастіше жертвують 200 грн. Дві найбільші пожертви склали 5,000 грн.
Станом на вечір 26 березня збір внесків успішно завершено! Дякуємо всім, хто вірить у вплив однієї книги.
Хоча збір внесків на переклад завершено, подальші надходження дадуть нам зрозуміти, що вам подобається робота «Ціни держави».